Back to Our Family | Mueller

line

SANTA LETTERS, 1918
Letter to the Wiehnachtsmann (Santa) from Marie and Selma, 1918
Click on letter to see large readable image

Riverdale Nebr Nov 19 1918

German: (Translation below)
Liebe Weinachts-mann Bitte bringe mir eine Nähmaschiene und eine Pencilbox und weiß Zeug zu einer Bettdecke und eine Häkelnadel und Häkelgarn und ein buch und bitte bessern meine Puppe wider aus und Candy und Nüße.
Und fur Mamma eine Schere und Tassen und Untertassen
Und Papa ein Buch.
Und Frieda ein geschi(e)chter Buch.
Und Anna auch ein Buch.
Und Klara Häkelgarn.
Und Hulda eine Mutze.
Und Wilhelm ein Buch.
    Von Maria Müller

Liebe Weihnachts-mann Bitte bringe mir eine Nähmaschiene und eine Pencilbox und weißes Zeug zu einen Bettdecke und eine Häkelnadel und Häkelgarn und ein Buch und neues Zeug für meine Puppe.
    Von Selma Müller
line

Riverdale Nebr Nov 19 1918

English
Dear Santa, Please bring me a sewing machine and a pencilbox and white material for a bedcover (quilt, comforter) and a crochet needle and crochet thread and a book, and please make my doll better and candy and nuts.
For Mama a pair of scissors (shears) and cups and saucers
Papa, a book
Frieda, a history (or story) book
Anna, also a book
Clara, crochet thread
Hulda, a hat
William, a book
    From Marie Müller

Dear Santa, Please bring me a sewing machine and a pencilbox and white material for a bedcover and a crochet needle and crochet thread and a book and new material for my doll.
    From Selma Müller

The writing is an interesting combination of German words and script with some English here and there. The Muellers spoke German at home, but school was in English. The Pastor conducted summer classes in religion, and these were in German. A photo of one of the summer sessions. Use your brower's BACK feature to return here.

line

Mueller Index | William Mueller Family
Back to OUR FAMILY

© 2000 MJH